作者:譯幫翻譯 日期:2019-04-16
在我們英語翻譯中,有兩種形式,一種是中譯英翻譯,另一種就是英譯中翻譯了。在我們許多人眼中,覺得中譯英翻譯的難道要很高,而英譯中翻譯卻十分簡單。其實,這是一種誤區(qū)。在實際的工作生活中,往往都是英譯中翻譯更難。中譯英翻譯的價格也比英譯中翻譯的價格要便宜好多,今天譯聲翻譯公司就帶大家一起來簡單的分析一下,為什么中譯英翻譯要比英譯中翻譯便宜原因主要有哪些。
首先,中譯英翻譯與英譯中翻譯的二者的衡量標(biāo)準(zhǔn)是不一樣的。在做英譯中翻譯時,就會要求翻譯者有很高的語言水平,最好能達(dá)到“母語”水平 ,并能把中文學(xué)得十分透徹。而在做中譯英翻譯,則不會要求翻譯人員有多高的外語水平,只要能達(dá)到“外語”水平,能達(dá)到委托方的要求即可。
其次,在英譯中翻譯,存在著理解障礙。由于中文的博大精深,有時一句話在用英語翻譯中,就需要翻來覆去的尋找合適的單詞來表達(dá)中文的準(zhǔn)確涵義。就比如說英語學(xué)的十分好的高材生未必能翻譯出一段好的中文來。而中譯英則沒有這么麻煩,在翻譯時,只要找到對應(yīng)的單詞直接翻譯就可以了。只要翻譯人員的詞匯量豐富、語法牢固,翻譯起英語就會得心應(yīng)手了。
其實,翻譯最基本的理解,而漢語畢竟的我們的母語,理解起來更加的方便,而翻譯起來也就更得心應(yīng)手一些,這也就是為什么中譯英翻譯比英譯中翻譯要便宜的原因所在。