北京翻譯公司,專業(yè)翻譯公司,權(quán)威翻譯公司,翻譯機構(gòu),正規(guī)翻譯公司

歡迎來到譯幫國際翻譯(北京)有限公司 !

北京翻譯公司
譯幫資訊 / INFORMATION

譯幫動態(tài)

翻譯知識

常見問題

北京翻譯公司

掃一掃,關(guān)注我們

您的位置: 首頁  >  譯幫資訊  >  常見問題  >  產(chǎn)品說明書怎么翻譯

產(chǎn)品說明書怎么翻譯

作者:譯幫翻譯    日期:2019-04-17

  對于各種機械電子產(chǎn)品來說,產(chǎn)品的說明書是幫助使用者快速了解性能的好幫手,也是可以進行初次操作的指導(dǎo)書。在本地化翻譯公司正規(guī)翻譯公司的眼中,正確完整的翻譯說明書,是說明書這些用處得以發(fā)揮的依據(jù)。

  產(chǎn)品說明書的翻譯對于很多生產(chǎn)產(chǎn)品的企業(yè)來說是很重要的,因為這不僅僅關(guān)系到銷量和品牌,還關(guān)系到這個企業(yè)的專業(yè)形象的體驗。那么在做產(chǎn)品翻譯的時候需要注意些什么呢。

產(chǎn)品說明書翻譯,產(chǎn)品說明書翻譯公司

  1.相關(guān)介紹翻譯要準(zhǔn)確

  對于產(chǎn)品說明書的翻譯來說相關(guān)的介紹和翻譯要準(zhǔn)確這個是非常重要的,如果說你翻譯錯誤了,就會導(dǎo)致消費者誤解或者產(chǎn)生誤導(dǎo)等事情的翻譯,翻譯準(zhǔn)確是非常重要的。尤其是比較細小的產(chǎn)品,更是要重視翻譯數(shù)值的精準(zhǔn)性。

  2.格式要正確

  在翻譯的時候格式一定要正確才行,比如說這一行是產(chǎn)品的功能介紹,然后下面一項就是產(chǎn)品的注意事項等等按照規(guī)范的格式來翻譯才行。格式的使用可以幫助大家了解構(gòu)造,翻譯錯誤就會誤導(dǎo)使用者。

  3.重要的用粗體字列出來

  有些產(chǎn)品說明出會把重要的用粗體字細分出來,翻譯的時候也是如此。要嚴格遵守原文已經(jīng)有的特殊標(biāo)記,但是也不要亂加標(biāo)記。

  小編認為,產(chǎn)品說明書翻譯對于生產(chǎn)企業(yè)來說還是非常重要的,做這類翻譯的時候一定要切記注意保證質(zhì)量才行,這樣才能使得這個說明書發(fā)揮其真正的作用。

北京翻譯公司,專業(yè)翻譯公司,權(quán)威翻譯公司,翻譯機構(gòu),正規(guī)翻譯公司 13911843996